index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 348.I.26
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.26 (TX 2009-09-08, TRde 2009-09-08)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 6''
33
--
[
d
mukišanuš
uddār
ištamašt
]
a
33
A
Rs. III 13'
[
...
iš-ta-ma-aš-t
]
a
34
--
n=aš
ḫūdak
š
[
arā
arāiš
]
34
A
Rs. III 13'
na-aš
ḫu-u-da-ak
š
[
a-ra-a
...
]
35
--
[
...
]
-uš
katterreš
DI
[
NGIR
MEŠ
...
]
35
A
Rs. III 14'
[
...
]
x-uš
kat-te-er-re-eš
DI
[
NGIR
MEŠ
...
]
36
--
[
...
-i
]
ppiluwa
[
...
]
36
A
Rs. III 15'
[
...
-i
]
p
?
-pí-lu-wa
12
x
13
[
...
]
37
--
[
...
14
]
GÍR
UR
[
UDU
?
...
]
37
A
Rs. III 16'
[
...
]
x
GÍR
15
UR
[
UDU
?
...
]
A
Rs. III bricht ab.
§ 6''
33
--
[Mukišanu hört]e [die Worte,]
34
--
und er [stand] sogleich a[uf].
35
--
Die unteren Gö[tter ... ]
36
--
[ ... ]
37
--
[ ... ] Messer (aus) Bro[nze
?
... ]
12
Dijkstra, UF 37, 2005, 324 ergänzt:
URU
ni]-ip-pí-lu-wa.
13
Dijkstra, UF 37, 2005, 324 ergänzt:
É
[
ka-ri-im-na-aš.
14
Dijkstra, UF 37, 2005, 324 ergänzt:
an-da
i-ya-at
?
(Zu vorherigem Kolon).
15
Dijkstra, UF 37, 2005, 324 liest: ]
GIŠ
GÍR.
Editio ultima:
Textus
2009-09-08;
Traductionis
2009-09-08